激安・翻訳通訳!=   Extremely Low-priced and
Most Reasonable !! "(Click here please !)

For the benefit of
foreigners stationed
in Japan.


Welcome to the "Udo Translation and
Interpretation Agency of the English
Language" !!



  Do you have any issues or problems awaiting
solution in the field of translation and
interpretation ? As to translation, it includes
writing out or formulating documents concerning
Japanese-English translation and English-Japanese
translation, and, regarding interpretation, it includes
establishing better mutual understanding between
English and Japanese.
  Such difficulties as the above shall be solved by
the Udo Agency ! 
 For example, they are as follows !



1. Subjects or problems covering the whole
business world or industrial circles, which is to say,
  (1) the primary industries,
  (2) secondary industries, and
  (3) the tertiary industry.
  Specifically,
  (1): (a) agriculture, (b) forestry and hunting
industry, (c) fishery, fisheries and raising industry.
  (2): (a) the mining industry, (b) the construction
industry, (c) the manufacturing industry.
  (3): (a) wholesale and retail business, (b)
financial business and insurance business, (c) real
property business, (d) transport industry and
communication enterprise, (e) the electric supply
enterprise, gas supply business, heat supply
business, and (f) service industry, (g) governments
affairs.
  Additionally, subjects or problems concerning the
unclassifiables which are those except for the
above (1),(2),(3), and also except for the medical
science and/or medical treatment.



2. Documents (Subjects or Problems) to be written
out or formulated are as follows particularly. Those
which a person or an enterprise, an organization or
a group requires in the field of "English as used in
technology, namely, Technical writing, that is to say,
such as (1) technical report, (2) technical paper, (3)
all kind of manuals, for example, instruction manual,
installation manual, operation manual, maintenance
manual, safety manual, catalogue, brochure,
pamphlet, booklet, leaflet, etc. (4) standard,
specification, (5) proposal, (6) contract, (7) patent,
(8) letter, (9) email, (10)memorandum, proceedings,
(11) such various documents for presentation as
public relations, speech, or textbook, and so on.



3. Furthermore, the documents commonly known
as "Business English or English as used in business
", or "Trade English, or English as used in trade, or
English as used in foreign commerce trading", which
are considered to be a little different , in a sense,
from the above 2. ( However, some people may
include 3. under 2. )



4. Finally, The Udo Agency will accept the following
documents required to be translated into the
English language or the Japanese language.
 They are as follows.

 All sorts of certificates, such as a copy or an
extract of one's family register, identifications
papers, a certificate of birth, a certificate of
marriage, and a certificate of death, etc..
 And also, curriculum vitae (CV or personal history),
a cover letter (a covering letter) ; register, an
official document, juridical relations documents, a
notarial deed,
 a written application for a naturalized Japanese
from foreign birth (or a document of proceedings
for being naturalized in Japan), corrections(or
proofreadings) of English writing or Japanese
writing, etc..

Personal information shall be, of course,
absolutely protected from the outside.
◆A written agreement in duplicate for the
professional confidentiality shall be concluded
with each other when necessary !



★☆The Udo Agency will meet the
customers' any requests concerning the
above subjects or problems, under the
motto of " Low cost, High quality and
Quick delivery" !! (Speedy, Reasonable,
and of High Quality !!) ★☆



  
トップへ
トップへ
戻る
戻る


掲載された記事・内容を許可無く利用することを禁じます。
Copyright 2007-2012, Udo Translation and Interpretation
Agency of the English Language.
All rights reserved.